奧斯卡的選票是怎麼統計的呢?真正的統計過程原來有著高度的保密性,有如聯考改卷過程,在頒獎禮開始之前,外界只能猜測,無法得知天機。而肩負重任的計票員,扮演的角色就有如秘密傳遞情報的特工,單這個過程,就足夠拍一部懸疑的電影了。
Tuesday, March 2 三月二號 星期二
Ballots must be submitted to the L.A. branch of the accounting firm PricewaterhouseCoopers no later than 5 p.m。
所有投票必須在 5 點之前提交到 PricewaterhouseCoopers 會計公司的洛杉磯分部。
Wednesday March 3 三月三號 星期三
Allballots are opened by four accountants overseen by two "ballotingleaders" in a room with one door and no windows. It takes three days to tabulate the 24 different Oscar categories. The ballots are counted by hand, with each accountant responsible for one fourth of the total. They are forbidden from sharing information, and only the ballotingleaders tabulate the final results, which are then locked in a safe box. They will remain the only two people in the world who know the names of the winners before they are announced。
在一間沒有窗戶的房間裏,四位統計師在兩位“計票總管”的監督下開始計票。將 24 項不同的獎項結果列出表格,需要花費三天時間。採取人工計票的方法,每位統計師負責總票數的四分之一。他們不能向外界傳遞消息,最終結果將由兩位計票總管整理成表格,然後鎖在一個保險箱裏。在結果公佈前,世上就只有這兩個人知道真相。
Saturday, March 6 三月六號 星期六
Meanwhile, an assistant has typed the names of all the nominees in each category on two sets of notecards — one for each balloting leader. Each man (there has been only one woman during Pricewaterhouse Coopers's 76-year tenure) sorts through his stack, picking out the winners and placing them in envelopes. The envelopes are then locked in a safe box。
同時,一位助理人員會把所有候選人的名字按獎項分類記錄在兩本便條本上,交給這兩位計票總管。在 PricewaterhouseCoopers 76 年的經營中,只有過一位女性計票總管。每位總管在便條本上找出獲獎者的名字,然後裝進信封。這些信封也被鎖進保險箱。
Day of the Show–Sunday, March 7 頒獎典禮——三月七日 星期天
2 p.m. Each accountant puts his stack of envelopes into an identical black briefcase. The two men travel in separate unmarked cars that take different routes to the Kodak Theatre—both with an off-duty member of the LAPD in tow. They arrive two and a half hours before the ceremony and walk the red carpet。
下午兩點,每位統計師都將信封裝進同樣的黑色公事包裏。這兩人隨後分別乘坐沒有任何標記的汽車出發,沿不同路徑前往好萊塢柯達劇院,並由一個不當班的洛杉磯警察局的員警陪同。儀式開始前兩個半小時,他們抵達柯達劇院,並走過紅地毯。
5:30 p.m. Showtime! The two accountants are by now stationed at oppositeends of the stage. Presenters receive their envelopes from either one man or the other, depending on which side they take the stage from.Both men are prohibited from leaving their posts during the telecast and have memorized all the winners—if a wrong name is announced, they must immediately approach the podium and correct the presenter。
下午五點半,典禮開始!此時這兩位統計師分別站在舞臺的左右兩側。主持人從哪邊走上舞臺,就從站在哪邊的統計師手中接過裝有獲勝者名字的信封。統計師在整個頒獎過程中不能離開自己的位置,並老早就記住了全部獲獎者名單——如果主持人報錯了名字,他們必須立刻走上頒獎台,糾正錯誤。
9 p.m. Following the ceremony, the two accountants (along with their dates) attend the Governors Ball at the adjacent Renaissance Hollywood Hotel. How can you spot them? They're the only two carrying briefcases。
晚上九點,頒獎典禮結束之後,兩位統計師會攜帶他們的女友參加州長晚宴,就在緊鄰柯達劇院的好萊塢文藝復興飯店舉辦。怎麼認出他們呢?他們是所有參加晚宴的客人中唯一兩個攜帶有公事包的。
Tuesday, March 2 三月二號 星期二
Ballots must be submitted to the L.A. branch of the accounting firm PricewaterhouseCoopers no later than 5 p.m。
所有投票必須在 5 點之前提交到 PricewaterhouseCoopers 會計公司的洛杉磯分部。
Wednesday March 3 三月三號 星期三
Allballots are opened by four accountants overseen by two "ballotingleaders" in a room with one door and no windows. It takes three days to tabulate the 24 different Oscar categories. The ballots are counted by hand, with each accountant responsible for one fourth of the total. They are forbidden from sharing information, and only the ballotingleaders tabulate the final results, which are then locked in a safe box. They will remain the only two people in the world who know the names of the winners before they are announced。
在一間沒有窗戶的房間裏,四位統計師在兩位“計票總管”的監督下開始計票。將 24 項不同的獎項結果列出表格,需要花費三天時間。採取人工計票的方法,每位統計師負責總票數的四分之一。他們不能向外界傳遞消息,最終結果將由兩位計票總管整理成表格,然後鎖在一個保險箱裏。在結果公佈前,世上就只有這兩個人知道真相。
Saturday, March 6 三月六號 星期六
Meanwhile, an assistant has typed the names of all the nominees in each category on two sets of notecards — one for each balloting leader. Each man (there has been only one woman during Pricewaterhouse Coopers's 76-year tenure) sorts through his stack, picking out the winners and placing them in envelopes. The envelopes are then locked in a safe box。
同時,一位助理人員會把所有候選人的名字按獎項分類記錄在兩本便條本上,交給這兩位計票總管。在 PricewaterhouseCoopers 76 年的經營中,只有過一位女性計票總管。每位總管在便條本上找出獲獎者的名字,然後裝進信封。這些信封也被鎖進保險箱。
Day of the Show–Sunday, March 7 頒獎典禮——三月七日 星期天
2 p.m. Each accountant puts his stack of envelopes into an identical black briefcase. The two men travel in separate unmarked cars that take different routes to the Kodak Theatre—both with an off-duty member of the LAPD in tow. They arrive two and a half hours before the ceremony and walk the red carpet。
下午兩點,每位統計師都將信封裝進同樣的黑色公事包裏。這兩人隨後分別乘坐沒有任何標記的汽車出發,沿不同路徑前往好萊塢柯達劇院,並由一個不當班的洛杉磯警察局的員警陪同。儀式開始前兩個半小時,他們抵達柯達劇院,並走過紅地毯。
5:30 p.m. Showtime! The two accountants are by now stationed at oppositeends of the stage. Presenters receive their envelopes from either one man or the other, depending on which side they take the stage from.Both men are prohibited from leaving their posts during the telecast and have memorized all the winners—if a wrong name is announced, they must immediately approach the podium and correct the presenter。
下午五點半,典禮開始!此時這兩位統計師分別站在舞臺的左右兩側。主持人從哪邊走上舞臺,就從站在哪邊的統計師手中接過裝有獲勝者名字的信封。統計師在整個頒獎過程中不能離開自己的位置,並老早就記住了全部獲獎者名單——如果主持人報錯了名字,他們必須立刻走上頒獎台,糾正錯誤。
9 p.m. Following the ceremony, the two accountants (along with their dates) attend the Governors Ball at the adjacent Renaissance Hollywood Hotel. How can you spot them? They're the only two carrying briefcases。
晚上九點,頒獎典禮結束之後,兩位統計師會攜帶他們的女友參加州長晚宴,就在緊鄰柯達劇院的好萊塢文藝復興飯店舉辦。怎麼認出他們呢?他們是所有參加晚宴的客人中唯一兩個攜帶有公事包的。
沒有留言:
張貼留言